Photo by Michelangelo Gargiulo

Venezia ci ha accolti in una seducente oscurità, illuminata dai riflessi degli antichi palazzi che ondeggiavano pieni di luce sul Canal Grande e dall'atmosfera irrequieta e carica di attese che precede il momento della festa. L'incontro con Francesco, Micci e Susanna, tra i baci e le mille frasi iniziate e quasi mai concluse di quando si cammina in fretta, si è snodato attraverso lo stretto labirinto di calli che separavano il nostro hotel dal Teatro e sono state le prime mute e bellissime maschere del Carnevale ad assistere al nostro  sollievo nel momento in cui, a sorpresa, ci siamo ritrovati nel campo di fronte al Malibran.

Alessandra
 

Photo by Michelangelo Gargiulo

 

Photo by Michelangelo Gargiulo

 

 

 

Meeting   

Photo by Michelangelo Gargiulo

"Venice has welcomed us in a seductive obscurity, illuminated by the reflexes of the ancient buildings that rippled full of light on the Canal Grande and from the restless and full of expectations atmosphere that  comes before the moment of the party. We met  Francesco, Micci and Susanna, with kisses and  thousands of  sentences begun but not ended as when you walk in a hurry.  We went along  the narrow labyrinth of calli that were across our hotel and the Theater. When we finally found the square in front of the Malibran, the first Carnival masks saw us glad and happy...  "

Alessandra

 

Photo by Monika Wegener

Photo by Michelangelo Gargiulo

 

 

Photo by Monika Wegener

"...Nel giro di pochi minuti siamo stati raggiunti da Monika, Norbert, Claude, Christine ed Elizabeth: un bel momento davvero per chi non si vedeva da qualche anno, ma anche per chi non si conosceva ancora e ha avuto l'occasione di sperimentare buffe frasi di saluto nelle varie lingue... Norbert, ridendo, ha tirato fuori anche lo spagnolo ;-).
Il tempo di un panino al volo ed eccoci seduti sulle nostre poltrone. In galleria, dove si trovavano alcuni di noi, spiccava un viso simpatico, niente capelli e sorridenti occhi azzurri, un viso conosciuto, un ospite speciale... sì, proprio lui: Davide Ragazzoni, allegro e cordiale come sempre..."

Alessandra

 

Photo by Michelangelo Gargiulo

 

 

 

 

Photo by Michelangelo Gargiulo

 

"...In a few minutes we were reached by Monika, Norbert, Claude, Christine and Elizabeth: a nice encounter indeed for people who had not  seen each other for years, but also for the ones who didn't know each other. It has been the occasion to experiment funny sentences in the various languages... Norbert, laughing, has also spoken in Spanish; -).  
Time for a sandwich and here we are sitting on our armchairs. In the galleria, where some of us were, we met a nice face, with no hair and smiling blue eyes, a known face, a special guest... yes, really him: Davide Ragazzoni, happy and cordial as always...."

Alessandra

 

 

Photo by Michelangelo Gargiulo

"... Finalmente compare. E' un po' frastornato, commosso. Firma autografi, risponde alle battute, saluta con entusiasmo i volti conosciuti e dimostra affetto per ognuno, ma soprattutto per i Branduardi-ans arrivati dalla Francia, dalla Svizzera, dalla Germania... Abbraccia Monika, Claude... gli promette che a settembre sarà a Parigi... E' davvero contento, ma siamo in tanti, lo stanno trascinando via e non c'è tempo per tutti i baci che gli dovrei dare... Allora gliene stampo due, in rappresentanza di tante branduardiane sparse per mezzo mondo e gli regalo un orsacchiotto, non uno qualsiasi, quello con la t-shirt dei B-ans! "E'mio!" dice consegnandolo a Gianluca, il tour manager, altri baci, altri saluti ma è ormai proprio ora di andare. Un motoscafo se lo porta via lungo il canale, non resta che attendere il nuovo giorno e approfittare di un Carnevale davvero straordinario...

Finally Angelo appears. He's a bit tired, moved. He signs autographs, answers the wisecracks, greets with enthusiasm the known faces and shows love for everybody, but above all, for the Branduardi-ans arrived from France, from Switzerland, from Germany... He gives a big hug to Monika, Claude... promises him that in September he will be in Paris... He's really happy, but we are too many, he has to go away  and there is no time for all the kisses that I woluld like to him... Then I kiss him  twice, on behalf of all the branduardian girls and I give him a teddy bear, not a common one, but the one who has the B-ans t-shirt!
 "It's mine! " he says delivering it to Gianluca, the tour manager; other kisses, other goodbyes but it is really time to go. A motorboat takes him away along the canal, now it's time to wait for a new day and take advantage of a very extraordinary Carnival.

Alessandra..

Photo by Claude Hug        Photo by Monika Wegener


Photo by Claude Hug

 

 

 
Foto di Monika Wegener, Susanne Müller, MIchelangelo Gargiulo,  Claude Hug.
10 - 11 Febbraio 2007

Dopo tante ore nel treno siamo arrivati dal nord della Svizzera Norbert ed io, nel albergo ci aspettava già Elisabeth dalla Germania. Poi la serata continuava come ha raccontato Alessandra... bellissimo, indimenticabile. Era un grande piacere rivedere tanti amici e conoscere nuovi fans di Angelo.

After hours in the railway Norbert an me arrived from the north of Switzerland. In the hotel there was already Elisabeth from Germany waiting for us. And from this point on the evening went on as Alessandra wrote... great, unforgettable. It was a pleasure to see so many friends again and to meet new ones

                                                                                                    

 

 “ E’ arrivato il grande giorno, incontrerò gli amici branduradi-ans ed assisterò al concerto di Angelo!!!!!
Sono a Venezia: WAW, tra maschere e colori avviene l’incontro con gli amici, un attimo solo per associare le voci ai volti e mi sento bene come se li avessi sempre conosciuti; è bello poter condividere una passione e scoprire altri punti in comune.

“And the great day arrived, I will meet the friends branduradi-ans and I will attend the concert of Angelo!!!!!  
I'm in Venice: WAW, between masks and colors the meeting take place with the friends, just an instant to associate the voices to the faces and I feel good like I had always known them; it is beautiful to be able to share a passion and to discover in common other points.

Micci 
 

 

 

   Una descrizione perfetta Ale è andata proprio così una
atmosfera magica ed è stato un vero piacere conoscere
tanti fans provenienti da vari stati europei! speriamo
di rivederci presto!

A perfect description Ale it was a beautiful evening
and concert in a magic atmosphere; for me was
beautiful to meet many fans from many european states!
I hope that see you in another concert!
kisses
Francesco

 Mariarita Coccia

"...Dopo le descrizioni di Ale e Micci dell' evento veneziano, non c'è d'aggiungere qualcosa di più.
Non era il mio primo concerto di Angelo che ho assistito ma era il primo con i branduardi-ans. Ero un po'  nervosa perché scambiarsi delle mail è una cosa - un incontro proprio pùo essere diverso. Ma tutti erano cosí gentili e simpatici. Era come ha detto Micci "mi sento bene come se li avessi sempre conosciuti".
Il concerto era veramente splendido. Nella prima mezz'ora Angelo sembrava essere un pùo teso. Poi la tentazione si ha disperso e lui era sereno e rilassato, sempre pronto a uno scherzo.
Abbiamo finito la serata nel bar "Olandese" (senza dei tulipani) proprio accanto al nostro hotel. Poi un ultimo drink nell'albergo (un buonissimo limoncello di Sorrento accompagnato di una baretta di cioccolata della Svizzera)..."


"After the perfect discriptions of Ale and Micci on the Venetian event, there is nothing to add.
It was not the first concert of Angelo I assisted but it was the first together with the branduardi-ans. I was a little bit nervous because exchanging e-mails is one thing - a real meeting might be different. But everybody was so kind that I really felt - like Micci said before - at home with the persons, just as if we had known each other for a long time.
The concert was really splendid. Angelo seemed to be a little tense in the first half hour but afterwards the tension was removed from him and he was joyful, always ready for a little joke.
We finished the evening in the little bar "Olandese" (without any tulips) right beside our hotel. Then we had a last drink in the hotel (a very good limoncello from Sorrent accompagnied by some Swiss chocolate)..."

Susanne

Photo by Michelangelo Gargiulo

 

  Photo by Michelangelo Gargiulo

 

Photo by Monika Wegener  Photo by Michelangelo Gargiulo

Photo by Michelangelo GargiuloPhoto by Michelangelo GargiuloPhoto by Michelangelo GargiuloPhoto by Michelangelo Gargiulo

 

NB- Photos also on  europAMICI

(Open in a new window)

 

 

 

Home | Il Concerto | Venezia| Il Meeting| Le Maschere

Directory

 

Powered by  www.branduardi.info