-
-
- COGLI
LA PRIMA MELA (Testo di Luisa ed Angelo Branduardi)
-
- Bella
che così fiera vai
non lo rimpiangerai
cogli la prima mela...
Bella che così fiera vai
non ti pentire mai
cogli la prima mela...
Danzala la vita tua
al ritmo del tempo che va
ridila la tua allegria
cogli la prima mela…
Bella che così fiera vai
non lo rimpiangerai
cogli la prima mela...
Bella che così fiera vai
non aspettare mai
cogli la prima mela...
Stringilo forte a te
l'amico che ti sorriderà
e fortuna a chi se ne va
cogli la prima mela...
-
-
-
- VA
OU’ LE VENT TE MENE (Adaptation Etienne Roda-Gil)
-
- Belle,
dans la poussière des rails
- laisse
tomber l'éventail
- va
où le vent te mène
- va
où le vent t' emmène
- va
où le vent te mène, va
- belle
dans la poussière des rails
- il
faut lever les voiles
- va
où le vent te mène
- va
où le vent t' emmène
- va
où le vent te mène, va
- Danse
dans la vie qui t'aime
- au
rythme du monde qui va
- oublie
les mots qui t'enchaînent
- va
où le vent te mène, va
- Belle
dans la nuit claire des voiles
- oublie
le gouvernail
- va
où le vent te mène
- va
où le vent t' emmène
- va
où le vent te mène, va
- Belle
dans la nuit claire des voiles
- laisse
tomber l'éventail
- va
où le vent te mène
- va
où le vent t' emmène
- va
où le vent te mène, va
- Serre
le bien fort dans tes bras
- le
premier qui te sourira
- et
bon vent si tu t'en vas...
- va
où le vent te mène, va...
-
-
-
- LIFE
IS THE ONLY TEACHER (lyrics by Peter Sinfield)
-
- Beautiful
lady walking by,
bearing the mark of pride.
Life is the only teacher,
live it and be satisfied.
Beautiful lady tell me why
let yourself be denied.
Life is the only teacher,
live it and be satisfied.
Opportunity is lost
to those who sit weighing the cost.
Everything is there to reach for,
life is the only teacher.
Never let the chance be missed,
for luck is the lady to kiss.
Love is there for us to seek, for
life is the only teacher.
Beautiful lady I can see
you know the truth inside.
Life is the only teacher,
live it and be satisfied.
Beautiful lady turn the key.
Why leave so much untried.
Life is the only teacher,
Live it and be satisfied.
Opportunities are free
to all those who are willing to be
freely taken by the wind that blows
life is the only teacher.
Never let the joy be stilled,
for life is a cup to be filled
up, and drink a toast to every moment
life is the only teacher.
Beautiful lady have no fears
forget all the tears you cried.
Life is the only teacher,
live it and be satisfied.
-
-
-
- COMETE
LA MANZANA (Adapt. Carlos Toro)
-
- Niña
que tan bonita estás
- No
lo lamentarár.
- Cómete
la manzana…..
- Niña
que tan ufana vas,
- no
te arrepentirás.
- Cómete
la manzana…..
- Báilala
tu vida entera
- Al
ritmo del tiempo que va.
- Ríete
con tu alegría.
- Cómete
la manzana…..
- Niña
que tan bonita estás
- No
lo lamentarás.
- Cómete
la manzana…..
- Niña
que tan ufana vas,
- no
te arrepentirás.
- Cómete
la manzana…..
- Estréchalo
contra ti
- Al
hombre que te despertará.
- Buena
su erte al que ya se va.
- Cómete
la manzana…..
-
-
-
g
-
-
- SE
TU SEI CIELO (testo di
Angelo e Luisa Branduardi)
-
- Se
tu sei cielo
è a te che tornerò
e sul tuo seno
le ali piegherò...
Per il mio sonno sei notte
e sole al mattino
e tiepida pioggia
sulla terra che ho.
Se tu sei vento
vento di mare...
prima tempesta
e poi riparo.
Il tuo passo leggero
mi segue sulla via,
sei tu che cammini
sulla terra che ho.
Se tu sei tempo
con me tu passerai,
bella stagione,
profumo mi darai...
e vendemmia per noi
l'autunno che verrà,
poi le foglie cadranno
sulla terra che ho.
Ma tu sei cielo
e a te io tornerò
e del tuo seno
il nido mi farò...
Sei la strada accogliente
che il mio passo sa già
e sei vento, sei tempo,
sei la terra che ho.
-
-
-
- LA
TERRE ET L’EAU (Adaptation
Etienne Roda-Gil)
-
- Si
tu étais l'eau
- la
pluie, le sanglot,
- là
sur la berge,
- je
noierais mes sabots.
- Dans
mon rêve qui passe
- tu
es tous les orages
- les
chansons, les partages
- tu
es la terre et l'eau...
- Le
temps qui passe
- dans
le brouillard
- fait
la tempête
- et
doucement repart
- ta
démarche légère
- partout
me précède
- tu
es chemin et pierre
- tu
es la terre et l'eau...
- Si
tu es roseau
- je
prendrai tes entrailles
- pour
faire des flûtes
- pour
chanter à ton bal
- les
vendanges du ciel
- l'automne
les fera
- tu
es la feuille qui passe
- tu
es la terre et l'eau...
- Si
tu étais l'eau
- la
pluie, le sanglot,
- si
tu étais neige
- je
serais le traîneau
- tu
es route accueillante
- qui
marche avec mes pas
- tu
es vent et tourmente
- tu
es la terre et l'eau...
-
-
-
- THE
LAND THAT IS ME (lyrics
by Peter Infield)
-
- If
I should call you
- A
sky of peacock blue
- And
like the swallow
- I
will return you.
- Will
you be a star to guide us
- Across
the endless sea
- And
may fortune fly beside us
- To
the land that is me
- If
I should call
- If
I should call you
- The
seasons’ ancient rhyme
- Endlessly
turning
- Upon
the wheel of time.
- You
are the gentle sun of morning
- Touching
everything I see
- You
are the rain that is falling
- On
the land that is me.
- If
I should call you
- The
scented wine of spring
- How
could I measure
- The
happiness you bring.
- Like
the soothing summer showers
- That
fall eternally
- You
are everything that flowers
- In
the land that is me.
- If
I should call you
- A
sky of peacock blue
- And
like the swallow
- I
will return you.
- You
are natures’ forgiving
- And
graceful harmony
- You
are all that is living
- In
the land that is me.
- Like
the road that takes me homeward
- To
where I long to be
- Ever
calling me forward
- You
are the land that is me.
-
-
-
g
-
-
- LA
STREGA (testo di Angelo e Luisa Branduardi)
-
- Era una festa d'estate
e dodici anni lei compì,
fu la prima volta che
negli occhi un uomo la guardò...
Curava l'orto di suo padre
e a guardarla lui si fermò:
era uno strano uomo che
quel che sapeva le insegnò.
E l'oro ora lei nella sabbia sa trovare,
in lucido argento la cenere mutare...
un corvo nero sarà, fuoco folletto se
solo lo vorrà
e quando lei canterà farà la luna trasalire.
un corvo nero sarà, fuoco folletto se
solo lo vorrà
Quello che c'è da sapere di questo mondo ora sa:
quello che è stato già,
tutto quello che sarà.
Era una festa d'estate
il giorno che passò di là
e fu la prima volta che
negli occhi un uomo la guardò...
Era una festa d'estate,
felice lei lo seguì,
lasciò la casa di suo padre
e per amore se ne andò.
E all'alba ora lei a piedi nudi sa ballare,
e strane erbe lei in fondo ai pozzi sa trovare...
un corvo nero sarà, fuoco folletto se
solo lo vorrà
e quando lei canterà farà la luna trasalire.
un corvo nero sarà, fuoco folletto se
solo lo vorrà
Quello che c'è da sapere di questo mondo
ora sa:
quello che è stato già,
tutto quello che sarà.
-
-
-
- LA
SORCIÈRE (Adaptation Etienne Roda-Gil)
-
- C’était
la fête des sables
- Elle
avait douze ans, tout compris
- Et
tout d’un coup elle vit les yeux
- De
l’homme qui l’emporterait.
- Dans
le grand jardin de son père
- Il
la regarda sans dire un mot
- C’était
un homme sans colère
- Qui
savait parler sans un mot.
- Et
là dans ses oreilles
- Il
lui dit tout son savoir
- De
l’or et des merveilles il lui montra l’histoire
- Un
feu follet s’envola
- De
tous les secrets qu’il lui révéla
- Et
quand elle se réveilla
- Comme
la lune qui soupire
- Un
feu follet s’envola
- De
tous les secrets qu’il lui révéla
- Dans
ses yeux ensommeillés
- Un
autre monde parle et voit.
- Tout
ce qui sera
- Est
ce qui était déjà.
- C’était
la fête des sables
- Elle
avait douze ans, tout compris
- Et
tout d’un coup elle vit les yeux
- De
l’homme qui l’emporterait.
- Du
grand jardin de son père
- Elle
s’en alla sans dire un mot
- Avec
cet homme sans colère
- Qui
parlait d’amour sans un mot.
- Et
là dans les rivières
- Elle
danse tout son savoir
- De
l’or et des merveilles
- Elle
connaît les histoires.
- Un
feu follet s’envola
- De
tous les secrets qu’il lui révéla
- Dans
ses yeux ensommeillés
- Un
autre monde parle et voit.
- Tout
ce qui sera
- Est
ce qui était déjà.
-
-
-
- THE
WITCH (lyrics by Peter Sinfield)
-
- One
hot day in midsummer
- For
this is how the story goes
- There
was a fair young maiden then
- With
eyes like a fire glow.
- She
looked to be just like any girl
- In
stockinette and calico
- But
there was something about her then
- That
everyone would come to know.
- A
heaven-made decision
- To
give the power to see
- A
momentary vision
- Of
what there was to be.
- She
will be able to turn the blackest rook
- Into
the whitest dove
- She
will be able to turn an acid look
- Into
love
- She
will be able to sing the sweetest air
- to
charm the heart away
- She
will be able to make the deepest night
- Into
day
- So
many spells to cast
- To
see the future
- And
the past.
- On
the day that she was twelve
- Out
walking in the meadow-lea
- She
met a dark-eyed stranger there
- Who
said you are to follow me
- I
have a duty to teach you how
- In
everything you need to know
- There
is a power within you now
- That
very soon will start to grow.
- A
heaven-made decision
- To
give the power to see
- A
momentary vision
- Of
what there was to be.
- She
will be able to turn the silver ashes
- Into
the purest gold
- She
will be able to turn the fiery passions
- So
ice cold
- She
will be able to change a lovers’ wishes
- Into
their hearts’ desire
- And
she will even burn the holy kisses
- With
hell fire
- So
many spells to cast
- To
see the future and the past.
- A
heaven-made decision
- To
give the power to see
- A
momentary vision
- Of
everything to be.
- You
may be able to see her in the starlight
- Dancing
by the stream
- But
you may think it just a will-o-the-wisp
- Or
a moonbeam
- You
may be able to hear her singing
- By
the magic wishing well
- But
you may think it just a flute
- Or
a chanterelle
- So
many spells to cast
- To
see the future and the past.
-
-
- g
-
-
- DONNA
TI VOGLIO CANTARE (testo di Angelo e Luisa Branduardi)
-
- Donna ti voglia cantare
donna la madre, donna la fine
donna sei roccia, donna sei sabbia
e a volte nuvola sei...
Donna sei acqua e sei fiamma
donna paura, donna allegria
donna saggezza, donna follia
e a volte nuvola sei...
Donna, donna sei l'ombra
donna sei nebbia, donna sei l'alba
donna, donna di pietra
a volte nuvola sei...
Donna, donna l'amica
donna sei nave, donna sei terra
donna, donna sei l'aria
e a volte nuvola sei...
Donna sei sete e vendemmia
donna sei polvere, donna sei pioggia
donna saggezza, donna follia
a volte nuvola sei...
Donna ti voglio cantare
donna sei luce, donna sei cenere
donna sei ansia, donna sei danza
e a volte nuvola sei...
Donna, donna sorgente
Donna sei erba, donna sei foglia.
donna, donna sei pietra
e a volte nuvola sei...
-
-
-
- LE
SANG ET LA CHAIR (Adaptation Etienne Roda-Gil)
-
- Donne à la
femme qui t’aime
- Donne la
terre, donne la sève
- Donne la
vague, donne la pierre
- Donne le
sang et la chair.
- Donne à la
femme qui t’aime
- Donne la
peine, donne les chaînes
- Donne ta
vie, donne les rênes
- Donne le
sang et la chair.
- Donne, donne
les nombres
- Donne les
clairs, donne les sombres
- Donne, donne
ton ombre
- Donne le
sang et la chair.
- Donne, donne
la vigne
- Donne la
paix, donne la guerre
- Donne, donne
la prière
- Donne le
sang et la chair.
- Donne la
clef de l’énigme
- Donne la
poudre, donne la mèche
- Donne la
pomme, donne la pêche
- Donne le
sang et la chair.
- Donne, donne
les hontes
- Donne tes
peurs, donne tes heures
- Donne, donne
la terre
- Donne ton
sang et ta chair…
- Donne à la
femme qui t’aime
- Donne la
terre, donne la sève
- Donne la
vague, donne la pierre
- Donne le
sang et la chair.
-
-
-
- DONNA
(WOMAN) (lyrics by Peter Sinfield)
-
- Donna
I want to sing you
- Donna
you’re mother
- Donna
the ending
- Donna
you’re rock
- Donna
you’re sand
- At
times
- A
fleeting white cloud.
- Donna donna you’re shadow
- Donna
you’re mist
- And
- Donna
you’re dawning
- Donna
donna you’re stone
- At
times
- A
fleeting white cloud.
- Donna
you’re water and fire
- Donna
you’re fear
- Donna
you’re happiness
- Donna
you’re wisdom
- Donna
you’re folly
- And a
fleeting white cloud.
- Donna donna the friend
- Donna
the ship
- And
- Donna
the dry land
- Donna donna the air
- At
times
- A
fleeting white cloud.
- Donna
you’re thirst and vintage
- Donna
you’re dust
- Donna
you’re rain
- Donna
you’re wisdom
- Donna
you’re folly
- And a
fleeting white cloud.
- Donna donna the spring
- Donna
the grass
- Donna
the green leaf
- Donna donna you’re stone
- At
times
- A
fleeting white cloud.
- Donna
I want to sing you
- Donna
you’re fear
- Donna
you’re dancing
- Donna donna the ash
- At
times
- A
fleeting white cloud.
-
-
- g
-
-
- LA
RACCOLTA (testo di Angelo
e Luisa Branduardi)
-
- Calde
notti l'estate con sé
ci ha portato già
rossi fuochi hanno acceso
su ogni campo per ballare...
Della raccolta è il dolce tempo
da domani il grano cadrà
e curiosa anche tu
ti chiedi chi ti coglierà...
Son tornati sui campi
in lunghe file per ballare
fino all'alba hai spiato
i loro fuochi da lontano...
Della raccolta è il dolce tempo
la calda estate finita è già...
e curiosa anche tu
aspetti chi ti coglierà...
Sei la spiga più bella
che hanno scordato di tagliare
sei la mela più alta
che nessuno mai raggiungerà...
Passato è il tempo della raccolta
la calda estate finita è già
e curiosa ancora tu
ti chiedi chi ti coglierà...
-
-
-
- COQUELICOT
DANS LA RECOLTE (Adaptation
Etienne Roda-Gil)
-
- Chaude
nuit des étés passés tu as grandi déjà
- les
grands feux se sont allumés
- au
lit des champs couleur de joie
- coquelicot
dans la récolte
- demain
bouquet tu seras
- et
curieuse tant et plus
- tu
cherches qui te cueillera
- Ils
retournent tous dans les champs
- en
farandoles pour t'émouvoir
- jusqu'à
l'aube tu surveilleras leurs feux
- et
jusqu'au soir
- Coquelicot
dans la récolte
- demain,
demain, bouquet tu seras
- et
curieuse tant et plus
- tu
cherches qui te cueillera
- Tu
es la branche plus belle et ils sautent pour t'avoir
- tu
es la pomme nouvelle
- qu'ils
mordront sans le savoir
- coquelicot
dans la récolte
- demain,
demain, bouquet tu seras
- et
curieuse tant et plus
- tu
cherches qui te cueillera...
-
-
-
- THE
HARVEST (lyrics by Peter Infield)
-
- Summer
days have come and gone,
and the nights are drawing in.
From tomorrow, all about,
the harvest will begin.
But while the men sit honing reaping-hooks,
casting young girls keener looks,
one will wait alone,
for her lover to be known.
From dawn to dusk the people
toil the harvest has begun.
As it has for generations,
so it will be done.
But while the women talk about the day,
the children all too tired to play,
one will wait alone,
for her lover to be known.
Soon the fires will be burning brightly
all across the land,
while the courting couples stroll
the lanes. In Wonderland.
But when the crops have all been gathered in
and the icy winds have yet to begin,
one will wait alone,
for her lover to be known.
Summer days have come and gone,
and the nights are drawing in.
From tomorrow, all about,
the harvest will begin,
but while the grapes hang heavy on the vine,
and they're choosing the girls to tread the wine,
one will wait alone,
for her lover to be known.
-
-
- g
-
-
- COLORI
(testo di Angelo e Luisa
Branduardi)
-
- E'
il volto tuo che ho disegnato,
chino per terra io l'ho dipinto:
ho usato il nero per i tuoi occhi
e bianca sabbia per la tua pelle.
Quando la pioggia l'avrà lavato
e i tuoi colori confuso,
quando il vento sarà passato
sarò alla fine guarito.
E' il volto tuo che ho disegnato,
mi son seduto ed ho aspettato:
ho usato il nero per i capelli
e rossa sabbia per la tua bocca.
Verrà la pioggia e lo laverà,
confonderà i tuoi colori,
e quando il vento sarà passato
sarò alla fine guarito.
-
-
-
- COULEURS
DE TROTTOIR (Adaptation
Etienne Roda-Gil)
-
- Sur
le trottoir c'est ton visage
- que
je dessine comme une image
- de
charbon noir sont tes cheveux blonds
- de
sable blanc sera ton corsage.
- Et
quand la pluie te rendra grisâtre
- floue
et pâle et confuse
- et
quand le vent soufflera le sable
- fermée
sera ma blessure.
- S